Learning Tagalog sentence construction just made the word play even more fun since some patterns are also seen in English like flipping over the sentence, removing some words and still carry the same thought. Don't worry. Removing some articles/particles/words won't make it mean less.
- Ako ay nagsusulat (I am writing)
- Nagsusulat ako (I am writing)
| || |
When translated to English, "kami" and "tayo" both mean "we". But "kami" is often used when you exclude the person you are talking to from the equation = "Us excluding you". When using "tayo" (emphasis on the first syllable), it means we including the person you are talking to.= "Us including you"
When we flipped the sentence "Ikaw ay nagpaplansta" to "Nagpaplantsa ka", the pronoun "ikaw" becomes "ka". The word "ka" only becomes applicable in Tagalog sentence construction if the verb is ahead of the subject pronoun. Please bear in mind that you don't start a sentence in Tagalog with the word "ka" EVER. If you want the pronoun to be ahead of the verb in the sentence, use "ikaw".
| || |